亚洲精品动漫在线_亚洲欧美日韩在线一区_亚洲午夜国产片在线观看_亚洲va久久久噜噜噜久久狠狠

All my life I have been moving among places that are considered “centers” of idiosyncrasy. Since I was a little girl I paid close attention to the word “them”, and the word “us”. I grew up in the border between Mexico and the United States, where every month, when I travelled from one country to the other the “center” would change. The “here”, the “there” and the “other side” changed their side. What was common and correct in Mexico stopped being common and correct in Arizona and vice versa. First, I paid attention to practical issues like throwing trash through the car window or not, using the car safety belt or not. Later on, when I was a teenager, I paid attention to social reactions when women had sex before marriage, when somebody got a divorce, when interracial couples got together. Those last things were not “good” in the Mexican side, but same things were not “bad” in the United States side. For some, the “us” was the them; for others, the “them” was the us. But for me there were no “them” neither “us”, for Cristina Girl there was one only sea of fishes who could see no more than their own circumstantial fish school, and each fish school would continue its way even though they could hurt other fishes. I assumed then the solitude of who decides to be and independent observer, a fish with no fish school, with no first nor third person of the plural form.
Regarding the topic of “the future between West and East” or “the future of the relations between West and East”, what I read in economic and international relations magazines is that during the 2010s there will be a “shift of centre” from West to East. A transfer of decision-making centers. West banks, multinationals and thinkers will go to the East and from there the dialogue and negotiation will occur. The West centre will cease to be an immovable headquarter to which Asian must travel to and adapt to, linguistically and culturally, to negotiate and communicate. Now, it is said, the western will learn about Asia, he will move to that spot of the planet and from there he will observe and analyze common problems and situations. In other words, the “us” will visit the “them”, they will see the world of “them” from the world of “them”, they will see their own “us” from the point of view of “them”.
But, for me, skeptical before the concept of centre, the first thing that comes up when I hear such theory is: But, where is the East? Where is the West? What is East? What is West? And, above all, What is a centre? For a woman from the USA/Mexican border who has lived five years in Japan and five years in Austria, it is clear to me that for some, the “far away culture” could be at the same time “an immediate culture” and vice versa. After studying, working, falling in love and making friends in both sides of the planet, the “Here” and “There” seem deeply relative to me, more similar than dissimilar.
In Latin, East means in “where the sun rises” and West means “where the sun falls”. What would happen if the world is seen from outside of the world, say, like an astronaut, or from the obscure underworld say, like a miner? Aren′t we writers suppose to be like astronauts and miners? To doubt of all postures and centres? The center that humans decide fluctuates. That is a center that swings, like a pendulum. Any called “center of the world” is, thus, a movable place that changes every generation or political or economical crisis. A true “center of the world”, thus, does not exist. It is a mirage where time is the desert that contains it.
When, during my studies in Osaka, I learned that for Japan the center of the world map was Japan, I then realized that for Mexico the center of the world was Mexico, and I realize how blurry all that was. Furthermore, for the country of Mexico the center was Mexico City… a city most of my family had never seen. I guess each fragment of the planet uses a versatile world map. I understood then that I was not a part of any of those so called “centers”, not Japan, not Mexico, not Mexico City, not even the Sonora desert or Arizona, or the border line – another center. I realized I already grew up far away, both geographically and conceptually, from the centers others wanted to impose on me. When I was twenty years old I went to study to Japan. From there I travelled around Southeast Asia, China, Europe, an overall of seventeen countries during 1996 (Honk Kong was another stamp in my passport then). During that time I realized that: 1) the West thought they were the peak of the culture, 2) the East assumed itself marginal but with a culture just as valuable, and 3) the American continent was neither West neither East, and it didn′t know itself culturally. The American continent was chasing an occidental center that remained only half of its past. The other half of Latin America (or, may I say, of the American continent) is its Asian seed, I though, while taking myself a picture with a Chinese dragon very similar to Quetzalcoatl, the Aztec feathered-serpent god, while making Asian friends that had a body language so similar to my Mexican first nation′s acquaintances. The pre-hispanic world is the other half of the Latin American center, even though it has been segregated and minimized by those who consider “culture” purely western manifestations.
I remember I read once that when it comes to a citizen reaction before individual or social problems shown in the television (empathy for suffering or joy for achievements, and so on), the main factor was the geographical closeness of the event to the house of the spectator: an individual anguishes more if one old lady dies nearby his neighborhood than for a group of old people suddenly killed by a heat wave in another continent. Remoteness is insensitivity; geographical closeness is human connection.
Being that the case, I will be very happy if the so-called “shift of center” can approximate both cultures and have a close interaction and dialogue. But, in an aggregate level, ?what would be the effect of this envisioned situation? Would this economic approximation have an effect on the world of literature, that is, how literature is approached, read, and written? And what about my inner world, half western half east?
To shift the eyes towards Asia during the present decade will affect also how other countries will relate with the rest of the world. South America, Africa, Middle East will see the world towards and from Asia as well. Surely, the relations between Asia and other continents will grow closer.
When a country achieves intensive economic growth all political, economic and cultural interests shift to that country. It is then that language courses, narrative and poetry translations are demanded, in order to learn about that country, to understand it, to communicate with “them”. This kind of perception is now towards China, India and the East in general. I think that should not be the reason to know and acknowledge the value of one culture. I believe all culture is precious; all language being a human treasure, apart from how many people speaks such language, their per capita income, gross domestic product, volume of exports and imports and so on. The fortune with the case of the economic potential of China and the East is that, culturally speaking; this new view removes the center that westerns and their descendants (America, Africa, and so on) believe as “the center”. The fortune for the rest of the world is that such millenary culture and language will be valued as an equal by the West, and, therefore, a shift of self-perception by colonial countries may occur. Such shift of center in the global world could be translated as a shift of center, or, at least, as a recognition of the other half of the center by colonial cultures fruit of syncretism.
I believe that such shift of balance will approximate the western reader to Chinese, for instance, one of the most ancient oral and written languages that is still used nowadays, intensively alive. It is full of explorations in tonality; it has picture-idea logic, like Egyptian and Maya. In the few years, very probably because of economic interests, an intensive and growing interest has been demonstrated in Chinese contemporary literature. Most translations are made, though, indirectly from English and in scarce cases from Chinese. Some publishing houses, mainly in Spain are taking solid steps into such literary universe. Spain publishing houses, like Kailas is now translating such authors like Wang Anyi, Mo Yan, and Han Shaogong. On the other hand, Japanese poetry and narrative have been extensively translated in the last decade, Tusquets publishing house specializing in novels, from authors like Murakami, Yoshimoto, among others and Hiperion publishing house in poetry, specially modern and classical one. Both publishing houses are from Spain. Indian literature, Malayan literature, and the rest of East authors are still to be widely discovered in the Hispanic world. Since Chinese, Korean and Japanese cinema has been very much appreciated in Latin America, and due to the similarities in the Latin American and Asian literary tradition, I am sure literature would be happily welcome, if only we had more direct translators, and, for that, more language education centers and Asian literature university programs located in Latin America.
It would be very interesting to see how both worlds, East and West, will influence each other in the malleable forms of Art and Literature. So far, several Latin Americna authors have experimented with the Japanese form of haiku, being Nobel Prize Octavio Paz from Mexico and Argentinean renowned author Jorge Luis Borges, some of the authors experimenting such genre. Some narrators are also taking themes and forms from literature from China and Japan, like “Verde Shanghai (Green Shanghai)” by Rivera Garza from Mexico, “Tan cerca de la vida (So close to life)” by Rocangoglio from Peru and my own narrative, like the short story book “Hanami (To see the flowers)”, just to quote some examples, but the list is wide long. Asia has been an attractive source of inspiration in Latin America for some decades. How interesting would be to know if Latin American literature has influenced in theme and form some Asian Authors.
As Mexican, I would like to integrate my Asian part in what I believe is a fragmented identity. In my continent′s countries, when some cultural manifestation comes from Europe is strongly worshipped. But, the beauty and aesthetic proposals of pre Hispanic cultural manifestations are generally under appreciated. Maybe governmental programs, NGOs and proactive artists do integrate pre Hispanic art and first nation′s literature to the mainstream, but an average Mexican does not know such culture. If he does know it, he doesn′t believe first nations’ cultures are as valid as the western ones. An average Latin American has no clear center to look to. That is our self-negation, our permanent sense of mislaying.
From my own swinging between fleeting centers since my childhood, I found it questionable when a culture believes it is itself the center. Or when a culture believes its customs and art manifestations are more valid than others. When this happens the culture that believes itself better, or simply official, names the rest “peripheral”. But I believe all cultures can be center and marginal at the same time, or by sequential periods. It′s part of its process. As humans can be both center and peripheral as well. To be a country contained by its frontiers, that change. To be a frontier contained by its surrounding countries, that change. To be a center with peripheral cultures, those also change.
So, when I am asked about the future of East and West, I first think of the planet on which we live, where north and south, west and east, seen from any point in the universe, do not exist. Then I think of my internal planet, which swings between my East fragment and my West part, shouldn′t it be a planet with no cardinal points? I recall my personal and literary search and I realize mine is the search of no-center. No Here and No There. No Us and No Them.
To be a girl with no rules, with no fish school, shifting from one desert to the other, from one ocean to the other, to be a miner and an astronaut. From Sonora desert to Arizona desert. To write. To ask myself what is to be Mexican, what is the center, what peripheral, what is there of West, what is there non West: to write from a There. To go to Japan, to forget my language: to write, hybrid, from an Other There. To work in Austria, to know South America from a nostalgic Diaspora: to write with No Here. To go to China: to search the no center in the midst of the shift: to write from the Search.
Cristina Rascón Castro.
Culiacán, Sinaloa, México.
August, 2011.



Shanghai Writers’ Association
675, Julu Road Shanghai, 200040
亚洲精品动漫在线_亚洲欧美日韩在线一区_亚洲午夜国产片在线观看_亚洲va久久久噜噜噜久久狠狠

        欧美高清视频一区| 欧美色区777第一页| 欧美在线视频免费观看| 欧美电影在线免费观看网站| 国产精品一区二区女厕厕| 亚洲综合国产激情另类一区| 欧美成人午夜77777| 国产亚洲综合在线| 久久gogo国模啪啪人体图| 欧美亚洲成人网| 亚洲欧美日韩国产精品| 欧美精品色综合| 影音先锋日韩资源| 欧美成人自拍| 在线观看精品| 欧美日韩国产三区| 亚洲夜晚福利在线观看| 欧美另类在线播放| 亚洲专区一区二区三区| 欧美日韩四区| 欧美一级网站| 国产精品理论片| 久久国产精品黑丝| 国产视频在线一区二区| 免费视频一区| 亚洲视频一区二区| 欧美日韩国产一中文字不卡| 亚洲欧美日韩专区| 国产精品欧美一区二区三区奶水| 欧美在线观看www| 国产精品亚洲аv天堂网| 久久久精品2019中文字幕神马| 国产日韩专区在线| 欧美激情第8页| 亚洲免费网址| 国产精品入口福利| 久久婷婷国产综合精品青草| 国产在线视频欧美一区二区三区| 美女主播一区| 亚洲免费人成在线视频观看| 国产精品美女| 欧美va亚洲va香蕉在线| 亚洲综合日韩在线| 国产精品尤物福利片在线观看| 久久女同互慰一区二区三区| 在线成人黄色| 国产精品美女在线观看| 欧美v日韩v国产v| 翔田千里一区二区| 国产综合色在线视频区| 欧美日韩麻豆| 久久一区二区三区超碰国产精品| 精品成人a区在线观看| 欧美天天在线| 欧美sm视频| 欧美在线免费视屏| 激情文学综合丁香| 国产精品国产亚洲精品看不卡15| 久久综合色播五月| 亚洲社区在线观看| 国产美女精品视频| 欧美日韩小视频| 久久综合成人精品亚洲另类欧美 | 在线日韩av片| 国产精品卡一卡二卡三| 欧美韩日亚洲| 久久一二三四| 欧美有码视频| 亚洲视频一区在线观看| 国产伦精品免费视频| 欧美乱妇高清无乱码| 久久精品中文字幕免费mv| 亚洲一级在线观看| 国一区二区在线观看| 国产精品久久久久三级| 欧美区在线观看| 老司机午夜精品视频| 欧美一区亚洲| 亚洲性图久久| 在线看无码的免费网站| 国产亚洲一区二区三区在线观看| 国产精品久久九九| 欧美日韩久久精品| 欧美激情亚洲国产| 老司机午夜精品视频在线观看| 欧美影院在线播放| 午夜性色一区二区三区免费视频 | 免费视频最近日韩| 久久久99免费视频| 欧美一级网站| 亚洲欧美在线播放| 亚洲一区二区视频在线| 伊人久久大香线蕉av超碰演员| 国产日韩在线一区| 国产免费成人在线视频| 国产精品卡一卡二卡三| 欧美午夜片欧美片在线观看| 欧美日韩国产系列| 欧美日韩a区| 欧美激情综合五月色丁香| 欧美大成色www永久网站婷| 久久久中精品2020中文| 久久久国产午夜精品| 久久精品2019中文字幕| 欧美亚洲免费电影| 午夜久久久久久| 亚洲女女做受ⅹxx高潮| 亚洲综合大片69999| 亚洲天天影视| 亚洲一区二区三区四区在线观看| 中文在线资源观看网站视频免费不卡 | 免费在线欧美黄色| 久久国产66| 久久成人一区二区| 欧美中文字幕| 久久成人免费日本黄色| 欧美在线视频一区二区三区| 性欧美video另类hd性玩具| 先锋资源久久| 久久xxxx| 久久美女性网| 欧美成人按摩| 欧美日韩国产在线| 国产精品成人观看视频免费 | 欧美伊人久久| 久久国内精品视频| 久久亚洲二区| 欧美成人69| 欧美日韩一区在线视频| 欧美特黄a级高清免费大片a级| 国产精品久久久久久五月尺| 国产欧美日韩一区二区三区| 国产视频自拍一区| 悠悠资源网亚洲青| 亚洲欧美日韩精品在线| 久久精品国产亚洲5555| 久久综合伊人| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 欧美日韩在线另类| 国产啪精品视频| 在线观看日韩欧美| 欧美亚洲一区三区| 久久夜色精品国产欧美乱| 欧美 日韩 国产在线| 欧美日韩精品欧美日韩精品| 国产精品羞羞答答xxdd| 激情一区二区三区| 午夜精品久久久99热福利| 久久久中精品2020中文| 欧美日产国产成人免费图片| 国产精品一区二区久久精品| 激情综合网激情| 午夜久久tv| 欧美 日韩 国产一区二区在线视频| 欧美日韩裸体免费视频| 国产美女精品人人做人人爽| 在线观看av不卡| 久久久久久9| 欧美日韩久久久久久| 国产欧美一区二区视频| 亚洲小说春色综合另类电影| 久久精品导航| 欧美日韩免费观看一区三区| 国产午夜精品理论片a级大结局 | 国产精品美女在线观看| 精品成人乱色一区二区| 久久成人av少妇免费| 欧美理论在线播放| 国产日韩一区二区| 销魂美女一区二区三区视频在线| 米奇777在线欧美播放| 国产精品电影在线观看| 伊人成人在线| 久久夜色精品国产欧美乱| 欧美性片在线观看| 在线国产亚洲欧美| 久久香蕉精品| 国产精品综合久久久| 亚洲欧美日韩一区在线| 欧美11—12娇小xxxx| 国产欧美日韩精品a在线观看| 亚洲综合好骚| 欧美精品v日韩精品v韩国精品v| 国产亚洲一区二区在线观看 | 久久一区欧美| 国产精品夜夜夜| 午夜精品福利视频| 欧美日韩国产首页| 在线观看亚洲精品| 美女诱惑一区| 韩国精品在线观看| 久久性天堂网| 国产一区二区三区日韩欧美| 午夜精品成人在线| 欧美日韩中文字幕日韩欧美| 在线精品福利| 欧美激情在线观看| 一区二区亚洲欧洲国产日韩| 免费成人网www| 国产日韩精品一区|